Skip to content
Internet Society Foundation
  • Acerca de
    • Nuestros proyectos [EN]
    • Plan de Acción 2026
    • Consejo Directivo [EN]
    • Conozca a Nuestro Equipo
    • Centro de prensa [EN]
  • Áreas de Financiamiento
    • Beyond The Net
    • BOLT
    • Financiación de la administración del capítulo
    • Comunidades Técnicas Sostenibles
    • Conectar a los Desconectados
    • Día de la Encriptación
    • Eventos del Foro de Gobernanza de Internet
    • Interconexión y Peering Sostenibles (IXP)
    • Investigación
    • Resiliencia
    • Respuesta a Emergencias
    • SCILLS
  • Recursos
    • Elegibilidad del beneficiario
    • Proceso de revisión de la solicitud
    • Requisitos de alineación
    • Expectativas para la gestión y presentación de informes de las subvenciones
    • Guía de implementación de solicitudes y proyectos de subvenciones
    • Cómo utilizar Fluxx [EN]
    • Directrices sobre logotipos [EN]
  • Ver nuestras Subvenciones
  • Noticias
  • Historias
  • Carreras
  • Internet Society
  • Suscríbase
  • Idiomas:ENESFR
FacebookTwitterLinkedinInstagramRssEmail
This content is available in the following languages
The Internet Society EnglishEspañol is the current languageFrançais
  • Suscríbase
    Internet Society Foundation
    • Acerca de
      • Nuestros proyectos [EN]
      • Plan de Acción 2026
      • Consejo Directivo [EN]
      • Conozca a Nuestro Equipo
      • Centro de prensa [EN]
    • Áreas de Financiamiento
      • Beyond The Net
      • BOLT
      • Financiación de la administración del capítulo
      • Comunidades Técnicas Sostenibles
      • Conectar a los Desconectados
      • Día de la Encriptación
      • Eventos del Foro de Gobernanza de Internet
      • Interconexión y Peering Sostenibles (IXP)
      • Investigación
      • Resiliencia
      • Respuesta a Emergencias
      • SCILLS
    • Recursos
      • Elegibilidad del beneficiario
      • Proceso de revisión de la solicitud
      • Requisitos de alineación
      • Expectativas para la gestión y presentación de informes de las subvenciones
      • Guía de implementación de solicitudes y proyectos de subvenciones
      • Cómo utilizar Fluxx [EN]
      • Directrices sobre logotipos [EN]
    • Ver nuestras Subvenciones
    • Noticias
    • Historias
    • Carreras
    • Internet Society
    • Suscríbase
    • Idiomas:ENESFR
    24 de septiembre de 2025

    ¿Qué pasa si Internet no habla su idioma?  

    24 de septiembre de 2025 | América Latina y el Caribe, América del Norte, Asia-Pacífico, BOLT, Europa, Fundación Noticias, África

    ¿Qué pasa si Internet no habla su idioma?  

    Cuando nos conectamos a Internet, todo se vuelve posible. Desde permanecer en contacto con nuestros seres queridos hasta hacer negocios, estudiar, trabajar y mantenernos informados e inspirados. Pero, ¿qué pasa si no puede navegar en Internet en su idioma nativo?   

    De acuerdo con Statista, existen aproximadamente 7.100 lenguas y dialectos vivos conocidos en todo el mundo y una población en línea de 3,35 mil millones de personas. Sin embargo, solo cerca de diez idiomas predominan en Internet. El inglés es el idioma más ampliamente usado en línea, y el preferido para el contenido web (alrededor del 52 %), seguido del español, mandarín, francés, alemán y portugués, a menudo, idiomas que tienen una historia colonial europea o influencia regional.   

    ¿Por qué es importante tener una Internet inclusiva?  

    El objetivo es romper con los ciclos de poder históricos y cerrar la brecha digital construyendo una Internet multilingüe y multicultural que garantice representación e inclusión. Esto es especialmente importante para las comunidades de bajos recursos, donde aumentar el acceso a Internet busca cerrar la brecha digital. Sin embargo, para que la Internet sea verdaderamente inclusiva, una mejora en la conectividad debe combinarse con esfuerzos por incluir diversidad comunitaria, idiomas y representación cultural.   

    La mayor parte del contenido en línea es creado y consultado principalmente a través de un número limitado de idiomas dominantes. Cuando las comunidades no pueden incorporar o acceder al conocimiento en sus propias lenguas, se refuerzan las desigualdades y la invisibilidad existentes fuera de Internet. Cerrar la brecha lingüística digital involucra ofrecer información relevante a nivel local en lenguas que las comunidades entiendan, creando un espacio multilingüe que refleje la diversidad de la humanidad, y cuestionar las perspectivas occidentales, anglófonas y del Norte Global en Internet.  

    Un hombre sentado en un escritorio, trabajando con un ordenador portátil.
    Foto: Red Comunitaria Kyleview, distrito de Masvingo, Zimbabue.

    Una Internet inclusiva significa contenido diverso y conocimientos representativos de diversas culturas, desafiando al mismo tiempo la propiedad de las plataformas y el sesgo algorítmico. Promueve la justicia digital al garantizar el acceso justo y la inclusión del Sur Global, los pueblos indígenas y otros grupos subrepresentados. Sin estos esfuerzos, se corre el riesgo de que el dominio occidental suprima la diversidad cultural y lingüística, y concentre el poder digital en unos cuantos.  

    Se trata de construir un espacio digital más inclusivo que valore todos los sistemas de conocimiento. El lenguaje es especialmente importante porque demuestra nuestra capacidad de crear y comunicar. Cuando las lenguas carecen de apoyo digital, los usuarios enfrentan obstáculos para participar en la sociedad digital, especialmente en idiomas con bajos recursos o no dominantes. La Internet todavía no es tan multilingüe como podría ser, ya que muchas lenguas habladas y de señas están subrepresentadas en línea, lo que hace que Internet sea menos multilingüe de lo que podría ser. 

    ¿Cómo podemos trabajar juntos para cerrar la brecha lingüística digital?  

    Internet Society es uno de los miembros fundadores de la Coalición sobre el Impacto Digital (CODI, por sus siglas en inglés), cuyo objetivo es asegurarse de que todos puedan tener acceso a Internet en su propio idioma. Esta alianza global de organizaciones afines está dedicada a permitir la participación universal, centrándose en el lenguaje para liberar el potencial de Internet en todo el mundo. Colabora con responsables políticos, la industria y organizaciones sin fines de lucro para reducir las barreras de acceso a Internet abordando las diferencias lingüísticas, de alfabetización y culturales.   

    Logotipo de la Coalición sobre el Impacto Digital.

    Fomentando las conexiones lingüísticas globales, la CODI se propone ayudar a las personas a navegar por Internet en su idioma nativo. La CODI enfatiza que el acceso digital es fundamental para la educación, los negocios y la vida cotidiana, pero solo unos pocos idiomas dominan la Internet a pesar de existen más de 7.000 lenguas y dialectos a nivel mundial. Este desequilibrio marginaliza a las comunidades, especialmente a medida que la IA se integra más a la vida diaria, acelerando la homogenización lingüística.   

    Más aún, la Estrategia de Internet Society para 2030 materializa la misión de hacer de Internet un recurso que enriquezca la vida de las personas y actúe como una fuerza positiva en la sociedad. Un objetivo es impulsar la inclusión digital para los grupos subrepresentados, como las mujeres en entornos rurales o las comunidades indígenas, con el fin de cerrar la brecha lingüística digital.   

    En definitiva, ‘Internet para todos‘ es un testimonio del poder de la tecnología centrada en las personas y refleja la misión de Internet Society y de la Internet Society Foundation por garantizar que Internet sea accesible, fiable y seguro para todos. Va más allá de bytes y algoritmos; tiene por objetivo el darle a las comunidades una voz y garantizar que Internet realmente sirva a todos, sin importar su idioma.    

    Al priorizar la diversidad lingüística y apoyar las iniciativas promovidas por las comunidades, podemos trabajar juntos hacia una Internet que no solo sea inclusiva, sino también culturalmente rica y dinámica, y que represente todos los diferentes idiomas y culturas del mundo. 

    ¿Cómo están trabajando nuestros socios beneficiarios para cerrar la brecha lingüística digital?  

    Un grupo diverso de personas posa para una foto delante de un gran edificio de madera.
    Foto: CENIA Chile.

    Internet Society Foundation ha estado apoyando proyectos que se centran en la diversidad cultural y lingüística de Internet. Los socios de subvenciones están investigando e implementando iniciativas innovadoras para preservar las lenguas en línea, trabajando para digitalizar y proteger las lenguas indígenas y minoritarias, así como otros dialectos subrepresentados. Desde diccionarios y traductores impulsados por IA, hasta comunidades que suben sus historias y antiguos conocimientos en línea, el trabajo que los beneficiarios están llevando a cabo es un paso adelante hacia garantizar que los idiomas y las culturas tengan una presencia digital.   

    Los beneficiarios del Programa de Subvenciones de Investigación están desarrollando proyectos de investigación que consideran Internet como un espacio para prácticas restaurativas, liberadoras y transformadoras que vinculan el pasado con un futuro más justo, en lugar de descartar o hacer irrelevantes las formas tradicionales de conocimiento, lenguas y culturas.   

    Por ejemplo, el socio beneficiario Center for Democracy and Technology (CDT) ha elaborado varios estudios sobre lenguas con pocos recursos y moderación de contenidos en el Sur Global (quechua, tamil, kiswahili y diferentes dialectos árabes magrebíes).   

    Otro ejemplo es la investigación realizada por el socio beneficiario Pollicy, en colaboración con Digital Futures Lab, la cual se centra en el uso de lenguas locales en Internet en Uganda, Tanzania, y Etiopía. El estudio destaca cómo el predominio del inglés en Internet, independientemente del idioma oficial de cada país, y el insuficiente apoyo tecnológico a los idiomas no dominantes aumentan aún más la brecha digital.  

    El socio beneficiario TechSoup Global, en colaboración con Distributed AI Research Institute, estudió «El efecto de las plataformas de redes sociales en los países marginados y las comunidades de la diáspora: una investigación sobre el caso de Eritrea». La investigación involucró crear modelos de reconocimiento automático del habla (ASR) de última generación para amárico y tigriña.  

    El Programa de Subvenciones de Investigación también financia proyectos de universidades que exploran la descolonización de Internet y las complejidades de la brecha lingüística digital, tales como:   

    – Universidad de California – Berkeley, con el proyecto «Apoyo a las lenguas en la era digital», está creando un archivo comunitario de experiencias relacionadas con la digitalización de sistemas de escritura minoritarios e históricos  

    – Universidad Estatal de Arizona, con «Internet para todos los nativos americanos», está examinando cómo las inversiones históricas financiadas con subvenciones federales y estatales de EE. UU. en la conectividad de banda ancha tribal afectan al derecho de las tribus a ejercer la soberanía digital tribal  

    – Western Sydney University en Australia está desarrollando un marco denominado «Descolonizar el diseño digital: hacia experiencias digitales seguras e inclusivas para niños, niñas y jóvenes» con el fin de recopilar las perspectivas de los niños y niñas del Sur Global a través de un diseño diverso y ético.  

    Una mujer sostiene un teléfono móvil.
    Foto: EAA Antropología UC – Chile.

    Otro proyecto destacable proviene del socio beneficiario Centro Nacional de Inteligencia Artificial (CENIA) en Chile, en colaboración con la Academia de la Lengua Rapa Nui y Estudios Aplicados Antropología UC (EAA). Se encuentran desarrollando un innovador traductor basado en IA cuyo objetivo es preservar y revitalizar la lengua Rapa Nui. Financiado con fondos de reserva de Internet Society y el programa de subvenciones Crear oportunidades/Aprovechar tecnologías (BOLT) de la Internet Society Foundation, este proyecto se inspiró en el alcance de plataformas como Google Translate y representa un hito significativo en la protección del patrimonio cultural de Rapa Nui.  

    Pero este proyecto no solo es sobre traducción; juega un papel fundamental en la preservación y revitalización activa de lenguas en peligro al hacerlas relevantes y accesibles en línea. Al diversificar el espacio digital, las herramientas del CENIA permiten a los hablantes de la lengua rapa nui interactuar con Internet en sus propios términos. A medida que los miembros de la comunidad comienzan a crear más contenido en línea en sus lenguas nativas, surge una nueva Internet; una que habla en muchas voces, no solo las dominantes.   

    La desaparición de las lenguas de los pueblos indígenas es una preocupación mundial, y las comunidades indígenas enfrentan dificultades para revitalizar sus lenguas nativas. Las Naciones Unidas declaró 2022-2032 como la Década Internacional de las Lenguas Indígenas del Mundo, subrayando la importancia de la tecnología y de Internet en la preservación, revitalización y promoción de estas lenguas.   

    Más información sobre:  
    – Internet Society
    – Coalición sobre el Impacto Digital (CODI) 
    – Áreas de financiación de la Fundación Internet Society
    – Década Internacional de las Lenguas Indígenas del Mundo

    Publicado en América Latina y el Caribe, América del Norte, Asia-Pacífico, BOLT, Europa, Fundación Noticias, África

    24 de septiembre de 2025

    Mensajes Recientes

    • Conozca a los nuevos beneficiarios que están impulsando la inclusión digital
    • ¿Qué pasa si Internet no habla su idioma?  
    • Anunciamos un nuevo grupo de 9 socios beneficiarios para conectar a los no conectados en todo el mundo
    • ¿Qué es la brecha digital de género?
    • ¿Qué es la Conectividad Indígena? Superar las barreras para el acceso a Internet
    Logotipo de la Fundación ISOC

    1551 Emancipation Highway #1506
    Fredericksburg, VA 22401

      1-703-439-2120
      mailto:[email protected]
    Fundación ISOC en Twitter Fundación ISOC RSS feed
    Platinum Transparency 2024 - Candid

    Suscríbase a nuestro boletín

    Introduce tu nombre, por favor.
    Introduce una dirección de email válida, por favor.
    Suscríbase!

    Thanks for subscribing! Please check your email for further instructions.

    Algo ha salido mal. Por favor, revisa lo que has introducido e inténtalo de nuevo.

    © 2025 Fundación de Internet Society | Política de privacidad | Mapa del sitio

    Scroll To Top